Катя Пал, ведущая кулинарных мастер-классов
— Я всю жизнь проработала в благотворительности. 13 лет работала в Фонде дикой природы (WWF), была директором по развитию и привлекала общественность к нашей деятельности. Но я всегда любила готовить и решила заняться этим профессионально. Закончила в Ирландии кулинарную школу Ballymaloe и с января 2012 года ушла из фонда. Но поскольку в благотворительности у меня остались хорошие друзья, я продолжаю участвовать в этом, теперь pro bono.
Например, я с лета этого года активно преподаю, вместе с Олей Шенкерман мы создали кулинарную школу «Пракукинг» и ведем мастер-классы по кулинарии. На ближайшем «Душевном базаре» мы будем делать обед с «Пракукингом» под названием «Свинья ищет трюфели в фиалках». Это будет бесплатный мастер-класс, будем делать конфеты трюфели и горячее из свинины, тыквенный суп с лепестками фиалок.
Я никогда не отказываю в бесплатной помощи. Недавно для «Лавки радости» я делала английские булочки-сконы для угощения гостей, для «Линии жизни» вела мастер-класс на Дорогомиловском рынке, для фонда «Подсолнух» на масленичную ярмарку пекла блины, а фонд продавал их, все деньги с продажи ушли детям — подопечным фонда. И WWF не забываю, конечно. Для благотворительных целей я люблю готовить сама, а также привлекаю учеников. Кстати, можно и на обычной домашней кухне приготовить много вкусных вещей для благотворительных акций.
Помощь pro bono вовсе не отнимает много времени. Наоборот, это время мы дарим другим — и себе. В благотворительности работают лучшие люди, и это большая честь и радость — помогать хорошему делу.
Вера Филатова, переводчик, координатор благотворительного сообщества переводчиков «Настоящее будущее»
— Наше сообщество начало действовать летом 2011 года. Мы решили, что лучше всего мы умеем переводить, а значит, именно этим умением и должны помогать людям. Сначала мы звонили в разные благотворительные организации и предлагали помощь, теперь уже они сами зовут нас. Мы делаем переводы, которые нужны как для конкретных людей, так и для развития, поддержки работы благотворительных проектов. Это могут быть переводы просьб о помощи, медицинских документов, выписок, отчетов о деятельности благотворительных организаций, о каких-то мероприятиях, о перечислении средств, заявок на гранты.
Мы много переводим, например, для некоммерческой организации «Больничные клоуны», потому что больничная клоунада существует во всем мире и им нужно иметь сайт на разных языках, чтобы делиться опытом, общаться. На днях наши переводчики активно работали на международном благотворительном фестивале Inclusive Dance, на котором люди с ограниченными возможностями танцевали со здоровыми людьми. Гостями фестиваля были танцоры и руководители танцевальных сообществ из Голландии, Швеции, Италии.
У нас был отдельный интересный проект «Книжная полка». Мы привозили в сельские школы красиво оформленный стеллаж со словарями, адаптированными книгами, детскими книжками, комиксами, пытаясь открыть для ребят мир английского языка. С «полкой» мы объездили все школы Боровского района Калужской области. Интересно, что встречали нас по-разному. Где-то с энтузиазмом, а где-то и с подозрением: «А что вам от нас нужно?» Оказывается, бесплатная работа вызывает сомнения, люди думают, что за этим последует уже нечто другое и за деньги. Сейчас у нас не хватает ресурсов и людей, мы пока приостановили работу «Книжной полки», но думаю, в ближайшее время мы все же возобновим этот проект.
У нас работают переводчики из разных городов и стран. В первую очередь их объединяет любовь к своей работе. Те, кто переводами только зарабатывает на жизнь, не будут делать это бесплатно. Для студентов-филологов и переводчиков работа с нами — дополнительный стимул, практика. А для многих переводчиков-профессионалов это и отдушина, ведь живые, радостные переводы «для людей» — это не так скучно, как многие коммерческие переводы.
Анна Ладошкина, дизайнер и веб-разработчик
— Шесть лет назад я начала заниматься разработкой сайтов. Чтобы набраться опыта, стала работать по принципу «заплати сколько сможешь». Были работы, оплачиваемые по-разному, были благотворительные, бесплатные. Это оказалось успешной практикой. Кстати, такой принцип — дисциплинирующий момент для обеих сторон, чувствуешь свою ответственность. Мне запомнился проект, который я делала три года назад, — сайт Научно-богословского центра междисциплинарных исследований при СПбГУ. Работа оказалась интересной, и я поняла, что это мое.
Сейчас я продолжаю делать сайты от «Теплицы социальных технологий» — эта организация пропагандирует новые технологии для некоммерческих организаций. Недавно я участвовала в разработке сайта ярмарки «Душевный Bazar», создали пробную версию, пока посмотрим, как будет работать, и будем уже делать большой продвинутый сайт. Делаем сайт центра поддержки детей и молодежи с ограниченными возможностями «Верас» в Нижнем Новгороде. Делать сайты для благотворительных структур очень интересно, они увлечены своим делом, а это заражает.
Правда, у меня уже меньше времени, чтобы кроме работы уделять внимание и бесплатным проектам. Но если меня что-то затрагивает или я понимаю, что это надо сделать, — делаю. Многие люди участвуют в благотворительности как волонтеры, я для себя выбрала именно такой способ участия, полагая, что благодаря моим знаниям и опыту эффективность такой помощи будет выше. Иногда меня спрашивают: «Но ведь это та же работа, только бесплатно?» На самом деле этот вопрос не возникает, когда любишь свое дело и хочешь в нем совершенствоваться.