Рубрика: Мнения

Из чего состоит «симметричный ответ»

«Слова» и «антислова» современного российского законотворчества. Реконструкция
19 декабря 08:30Ксения ТурковаКсения Туркова
Очередной антиамериканский законопроект может стать реальным для детей из российских детдомов

Очередной антиамериканский законопроект может стать реальным для детей из российских детдомов

За те почти два года, что я пишу колонки о языке в «Московские новости», лингвистической теме я изменила лишь однажды, написав о годовщине трагедии на Дубровке. Это было всего два месяца назад, и сейчас я хочу повторить тот опыт. Нет, языковые темы не кончились. Просто есть другие, которые на время заставляют о них забыть. Хотя, знаете, пожалуй, я все-таки останусь в своих привычных рамках и напишу о словах и антисловах.
 

Я о «законе Димы Яковлева» (он же «антимагнитский закон»), согласно которому американцам запретят усыновлять российских детей.

Когда я говорила в эфире Коммерсант ФМ с автором этой инициативы Екатериной Лаховой, она, уже заканчивая беседу, сказала, что не должны американцы увозить наших детей – цитирую -  «отсюдова», потому что там они не поддерживают культуру и русский язык. И вот это «отсюдова», над которым потом все смеялись, которым все возмущались, для меня стало поводом задуматься: а что вообще есть в словарном запасе тех, кто принимает и поддерживает такие законы? Вот госпожа Лахова, например. Что бы она назвала словом, а что антисловом? Что в активном запасе, а что в глубоком пассиве у тех, кто поддерживает этот законопроект?

Очевидно,  в активе у них словосочетание «симметричный ответ» и выражение «око за око». Правда, употребляют они их без учета значения – точность тут не важна, как не важен циничному журналисту эпитет «беспрецедентный» по отношению к тому, что уже было месяц, неделю, даже день назад.

Наверняка они очень любят местоимение «свой». Он лучше, чем «чужой». И тут даже объяснять ничего не надо – лучше и все. И пусть лучше «своим» будет плохо со «своими», чем хорошо с «чужими».  Точто так же они любят и некоторые другие местоимения, например  «наш» («наше дело», «не вмешивайтесь в наши внутренние дела») и «сами». Они живут внутри этой оппозиции «свой-чужой», в которой чужой, другой – всегда плохой, а свой – всегда хороший.

Среди глаголов их фавориты  - «ужесточить» и «запретить». Это очень хорошие, полезные и действенные слова, они выручают в любой ситуации, когда надо дать (см.выше) «симметричный ответ». Кстати, существительное «ответ» вообще, наверное, одно из самых любимых ими. И когда «ответ» надо дать «чужим», это затмевает все остальные слова.

Ну, например, слова «дети» и «детство», которые оказываются где-то глубоко в пассиве. Или «сострадание». Или даже совсем просто:  «мама» и «папа». Ну подумаешь, сотня-другая детей не возьмет их в свой активный словарный запас в ближайшее время – зато они точно будут знать, что они среди «своих» и точно не забудут русский язык, уехав «отсюдова».  Или слово «надежда» - его на наших глазах вычеркивают из списка.

Впрочем, дети-то их все равно знают, эти слова, просто страдают от наличия означающего и отсутствия означаемого. Когда я приходила в дом ребенка к своему будущему сыну, то много раз слышала, как малыши спрашивали у воспитателей на прогулке: «А это не ко мне мама пришла?» У некоторых из них были заболевания, которые почти не оставляют шанса на усыновление в России.

Депутаты и чиновники не так чувствительны и не так обучаемы. Для большинства из них многие простые слова так и остаются незвестными, ненужными, неэффективными. Толку от них никакого. И смысл учиться, выводить из пассива в актив? Они как русские туристы за границей – думают, что все должны говорить на их языке. И нечего лезть со своими языковыми законами к «нам», в «наш» язык.

В российском обществе для усыновителей всегда готовы фразы-маркировки. Например, восхищенные: «Ты герой!», «Горжусь знакомством!», «Всегда считал таких людей святыми!» и так далее. Одна милая и добрая коллега в порыве даже как-то сказала мне, что таких, как я, надо канонизировать. Или сочувственные: «А что, со своими никак?», «Ну ничего, еще родишь». Все это словесное окружение усыновления, - свидетельство того, что с ним у нас не все в порядке.  Российское общество воспринимает приемного родителя либо как героя Александра Матросова, либо как несчастного, обделенного судьбой человека, не сумевшего завести собственных детей. Для нас усыновление – нечто «из ряда вон», оно не в порядке вещей, мы воспринимаем его не просто как альтернативный способ появления ребенка в семье, а как что-то странное или сверхъестественное. Именно поэтому многим из нас так непонятны действия тех самых американцев, которые добровольно берут в семью чужих, да еще и больных детей. Для них это просто жизнь — никакого подвига. И пока эта ситуация не изменится,  а принятый (не дай бог) закон будет действовать, дети так и будут жить в детских домах «среди своих» в ожидании, когда «свои» созреют.

В общем, правы были те, кто говорил нам в интервью: милосердие – вот сейчас главное антислово.

Пора обновить словарный запас.